Антропонимы в корейском языке

Актуальность исследования. Имена и названия всегда играли особую роль. С выяснения имени начинается знакомство людей друг с другом. Собственные имена чрезвычайно важны для общения и взаимопонимания людей. От нарицательных слов их, кроме прочего, отличает тенденция к универсальности использования. Например, переходя к разговору на другом языке, приходится использовать иные нарицательные слова в отношении знакомых предметов и понятий.
Исторически имена и названия были важной неотъемлемой частью культуры разных племен, наций и народностей. Имена являлись носителями культуры и традиций. Они передавались в легендах, сказках, поэмах, преданиях, записывались на всевозможные материалы и предметы, которые могли передавать информацию, а с ними и частичку культуры последующим поколениям.
Принципы образований имен и названий в каждой культуре имеет свои особенности и специфику, которые берут начало в глубокой древности. Для того чтобы понять принципы, закономерности и особенности современных систем имен собственных, необходимо изучать ономатическую систему в историческом аспекте.
Актуальность настоящей работы состоит в том, что мы постоянно сталкиваемся с определенными трудностями при переводе имен собственных. Это вызвано тем, что автор не всегда знает, каким способом или способами перевести то или иное имя собственное.
Корейские имена собственные, как и имена собственные других языков имеют целый ряд присущих только им особенностей, а также идентичные признаки с собственными именами в других языках. Это все и является объектом нашего исследования.
Трудности данного исследования заключаются в нехватке и зачастую отсутствии материала, на который можно было бы опереться, делая исследование. Целями и задачами данного исследования является также и преодоление трудностей в изучении антропонимов в корейском языке, а также расширение сведений о именах собственных в корейском языке.
Исследование базируется на работах зарубежных и отечественных лингвистов: Морозова М. Н., Суперанская А. В., Ланьков А., Концевич Л. Р.. а также статьи и публикации по ономатике «О корейских именах и фамилиях» Ланьков А., «Имена далеких предков» Махпиров В. У., «Что в имени твоем, кореец...» Пак Ир, «История корейцев Казахстана» Кан Г. В.
Целью данной работы является попытка исследования антропонимов в корейском языке, их особенностей, специфики и структурной системы антропонимики, трудности при транскрибировании антропонимов, способы их образования.
Объектом исследования являются фразеологические единицы, содержащие имя собственное в корейском и русском языках.
Предметом исследования является место имени собственного в корейской и русской языковой картинах мира.
Методы исследования. В процессе анализа антропонимов корейского языка мы использовали описательный, сопоставительный методы исследования.
Новизна исследования определяется тем, что такой анализ позволит прояснить связь языка с культурой наций и место, которое занимает имя собственное в корейской и русской лингвистике.
Практическая значимость. Результаты работы могут быть использованы при чтении теоретического курса лексикологии современного корейского языка.
Данное исследование было проделано, опираясь на практические и теоретические материалы, которые указаны в списке используемой литературы в конце данной работы.
Данная работа состоит из введения, где мы описываем цели и задачи данного исследования, которые мы ставим перед собой; Глав первой и второй, где мы постарались подробно затронуть и исследовать вопросы, касающихся антропонимики корейского языка; заключения, в котором мы резюмируем проделанное нами исследование и даем анализ объекту исследования.....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Грамматический строй японского языка

Проблемы грамматической интерференции и культуры речи в условиях двуязычия представляют одну из актуальных проблем современной науки.Их исследование имеет большое теоретическое и практическое значение для улучшения изучения японского языка.В то же время культура японской речи иностранцев имеет свою специфику и свои проблемы.Наиболее актуальными из них являются проблемы грамматической правильности японской речи, ортологии и связанная с ними проблема грамматической интерференции.Все онт требуют пристального внимания и неотложного решения.
В то же время вопросы грамматической интерференции, решение которых позволяет выявить конкретные причины затруднений в овладении грамматически правильной речью, становятся все более актуальными.
Освещение поставленных вопросов должно способствовать дальнейшему изучению проблем взаимодействия и взаимовладения языков, практическому улучшению изучения японского языка, а ткже повышению общей культуры речи и в особенности грамматической правильности японской речи в условиях двуязычия.
Японский язык имеет репутацию языка, чрезвычайно трудного или даже невозможного для изучения. На самом деле мнение о его трудности слишком преувеличенно. По сравнению с китайской фонетической системой, японскую фонетику можно назвать простой, так как в ней нет неудобных звукосочетаний и нескольких видов тонального ударения, непревычного для европейских языков. Нет в японском и обычного для русского языка силового ударения. Для нашего уха его звучание несколько монотонно.
Грамматика японского языка значительно отличатся и от русской. И от китайской, и от грамматики европейских языков.
При решении круга вопросов, связанных с переводом, и с осуществляемыми в его ходе изменениями, неизбежно встает вопрос о степени взаимного влияния языка оригинала и языка перевода, о характере такого явления. Рассматривая перевод кА языковой контакт и явление билингвизма, многие исследователи обращают внимание на то что при билингвизме можно обнаружить «примеры смещения норм каждого из двух языков». Такое смещение представляет собой интерференцию двух языков речи билингва.
Интерференция – это отклонение от норм любого из языков билингва в процессе коммуникации, связанное с лингво – культурной принадлежностью билингва, с особенностями его речевой деятельности и особенностями отношений между системами контактирующих языков.
Интерференция способна охватывать все уровни языка, при этом наиболее изученными являются фонетическая, лексическая и грамматическая интерференция. Термин интерференция используется также для обозначения результата грамматических и лексических взаимодействий. Интерференция, происходившая в прошлом, может оставлять следы в системе языка в виде субстрата и суперстата (остаточная интерференция), при этом походить на пиджинизированные формы связанные с упрощением и разрушением сложных грамматических моделей языка источника, что, по – моему, не происходит в современном русском языке.....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Изучение концептa «Женщина» языковая картина мира корейцев

Актуальность исследования. Более полувека тому назад Л. Ельмслев справедливо указал на необходимость изучения языка как продуктивного способа интерпретации человеческой культуры: “Язык, рассматриваемый как знаковая система и как устойчивое образование, используется как ключ к системе человеческой мысли, к природе человеческой психики. Рассматриваемый как надындивидуальное социальное учреждение, язык служит для характеристики нации. Рассматриваемый как колеблющееся и изменяющееся явление, он может открыть дорогу, как к пониманию стиля личности, так и к событиям жизни прошедших поколений” /1,c.9/. Язык во все времена оставался наиболее яркой идентифицирующей характеристикой этноса, еще Пифагор "для познания нравов какого ни есть народа" советовал прежде всего изучить его язык. Также, согласно гипотезе Сэпира-Уорфа, все люди видят и членят окружающий мир по-разному, воспринимая его сквозь призму своего языка и культуры. Перед современными лингвистами усиливается необходимость решения таких важных проблем, как концепт, концептуализация языка, языковая и концептуальная картины мира.
Обратимся к понятию концепт, который будет рассмотрен в нашей работе. «Концепт – это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И с другой стороны, концепт – это то, посредством чего человек – рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее»/2, c.43/ . Концепт – это отражение ценностных ориентаций того или иного социума, системы его моральных, этических и эстетических предпочтений, иллюстрирующий особенности менталитета конкретного лингвокультурного сообщества.
Изучение концептa «Женщина» позволит нам глубже понять менталитет корейского народа, посмотреть глазами корейцев на этот мир. Мы попытаемся выявить самобытность этого концептa, а также увидеть, как в сознании корейцев отражается окружающий мир.
Данная дипломная работа рассматривает концепт «Женщина» на языковом материале пословиц и поговорок корейского языка с точки зрения отражения в них языковой картины мира.
Цель нашего исследования – изучение образа женщины в картине мира корейцев. В процессе данного исследования будут изучены пословицы и поговорки как средство отражения картины мира и дана оценка образа женщины в пословицах и поговорках корейского народа..
Для достижения указанной цели ставятся и решаются следующие задачи:
1. Произвести анализ названного концепта в корейском языке.
3. Установить отражение в пословицах и поговорках особенностей культуры корейского народа.
5. Описать восприятие образа женщины в корейском обществе.
Объект исследования – языковая картина мира корейцев, характеристика концепта «Женщина» и отражение в нем этнической культуры.
Предметом исследования являются концепт «Женщина» в корейском языке.....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Историческое становление видо-временных форм

В данной работе нами было исследовано историческое развитие аналитических аспектуальных глагольных форм (таких как перфектив- имперфектив, императив, узиатив, хабитуалис и т.д.)и , в частности, видо-временных форм английского глагола, в диахронном и синхронном аспектах.
Прежде всего, был проведен анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов посвященных данному вопросу. С учетом существующего в современной науке расхождения мнений по данной проблеме, в данной работе мы рассматривали мнения, принадлежащие наиболее значимым ученым. Изучив теоретическую базу исследования и использовав указанные выше методы исследования, мы определили истоки аналитизма в английском языке, в частности, аспектуальгых форм - вида, времени и временной отнесенности, рассмотрели особенности исторического развития аналитических аспектуальных глагольных форм английского глагола, определив при этом особенности функционирования в современном английском языке глагольных форм видо-временного значения, а также проанализировали способы передачи аспектуальных глагольных форм, с учетом их формальных и семантических особенностей, на разных этапах развития языка.
Действительная польза представленной работы состоит в том, что мы детально рассмотрели категорию аспектуальных глагольных форм, что особенно важно для комплексного понимания развития английского языка на его пути к аналитизму. ....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Микроструктура двуязычного (арабско-русского) словаря

Хороший словарь - это своеобразное творчество, весьма существенное не только в филологическом, но и в широком общественном плане. Сама концепция словаря, находится в прямой зависимости от концепций языка, от того, как понимает лексикограф природу языка и его важнейшие функций.
Один из сложных вопросов лексикографий нашего времени - отбор слов и словосочетаний для словаря.
Известно, что интерпретация фактов чужого языка, особенно это касается лексической семантики, является труднейшей частью лингвистической работы, поэтому практически все авторы стремятся с максимальной пользой применять данные словарей.
Любому читателю хочется, чтобы приобретённый им словарь был бы «полным», охватывал бы все слова данного языка. Но специалистам хорошо известно, что это совершенно невозможно. Лексика больших языков человечества исчисляется многими состояниями тысяч слов. И их число постоянно растёт. Между тем даже фундаментальные словари обычно разъясняют от ста до двухсот тысяч слов, сравнительно редко и ненамного превышая эту цифру. Каждый словарь, каким бы он ни был, всегда ограничен в своём размере.
За многовековую историю человечество создалось множество двуязычных словарей, в которых используется различные системы презентаций лексики двух языков, что нуждается в обобщений.
За последние десятилетия теория лексикографий достигла больших успехов по части разработки проблем одноязычных словарей, теория же двуязычной лексикографий остается недостаточно разработанной. Нуждается в доработке её ключевые проблемы: формирование словника и словарной статьи. В связи с этим требуется переосмысление всех лексикографических параметров(грамматических, стилистических, семантических и др.)....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Морфологии и синтаксису указательных местоимений японской грамматики

Настоящая дипломная работа посвящена морфологии и синтаксису указательных местоимений.
Актуальность данной работы является то, что эта часть японской грамматики является областью, до сих пор еще мало разработанной. Конечно, в нашей работе страдает многими существенными недостатками, начиная от механического сопоставления разных пособий по грамматике и заканчивая ошибками в переводах. Японские труды в области местоимений дают весьма обширный фактический материал, но требуют коренной переработки. Мы думаем, что весь тот материал, к которому мы имеем доступ лишь сырой материал, который еще ждет своего соответственного истолкования.
Японские лингвистические исследования в области субстантов содержат много интересного. Однако японское языкознание мало известно за пределами Японии – знакомству с ним не в последнюю очередь препятствует языковой барьер.
В связи с этим в задачу нашей работы в первую очередь входит:
а) исследование совокупности грамматических форм, образующих систему японского местоимения и их важнейших значений; б) остановиться на указательных местоимениях. О них подробно рассказывается в Главе 2.
Даная дипломная работа состоит из двух основных глав. В свою очередь каждая глава состоит из трех подглав. Глава 1. Сущность местоимения делится на: 1.1. Общая характеристика субстантитов, где описывается класс слов с категориально-грамматическим значением предметности, которому относятся местоимения. 1.2 Местоимения: их морфология и синтаксические функции, здесь мы подробно останавливаемся на описании местоимений, их характеристиках и функциях в предложении. 1.3 Классификация местоимений. В этом разделе мы рассказали о разновидностях местоимения, и кратко остановились на каждом его виде.
Глава 2. Указательные местоимения, также состоит из 3 параграфов:
2.1. Что такое указательное местоимение. Здесь мы подробно разобрали указательные местоимения, и сравнили их с другими разрядами местоимений. ....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Изучение творчества Г.А. Жубановой

Важная задача формирования духовного мира человека, развитие его эстетических чувств ставится прежде всего перед общеобразовательной школой. Особое значение в решении этой задачи приобретает повышение эффективности преподавания дисциплин художественно-гуманитарного цикла, в том числе и музыки. В условиях Казахстана достойное место на уроках должна занять казахская народная и профессиональная музыка. Этой проблеме в последнее десятилетие уделяется большое внимание. Появились концепции музыкального образования школьников, программы, которые будут рассмотрены в нашей дипломной работе.
Богатое народное творчество и творчество композиторов предлагает для использования в учебном процессе обширный музыкальный материал. Нами предпринята попытка проанализировать творчество Г.А. Жубановой и предложить учителям музыки дополнительный музыкальный материал из произведений этого видного музыкального деятеля, композитора, внесшего неоценимый вклад в развитие музыкальной культуры Казахстана.
Целью нашей работы является:
- изучение творчества Г.А. Жубановой, включение её сочинений в практику работы общеобразовательных школ.
Объект исследования:
- музыка Г.А. Жубановой на уроках в общеобразовательных школах.
Задачи исследования:
- предложить перечень музыкальных сочинений для использования в учебном процессе;
- проанализировать названные музыкальные сочинения;
- разработать рекомендации по использованию музыки Г.А. Жубановой на уроках музыки в общеобразовательной школе.

Методы исследования:
- изучение и обобщение литературы по проблеме исследования, изучение передового педагогического опыта, беседы с учителями музыки, проверка в опытной работе.
Новизна исследования заключается:
- в стремлении и необходимости расширения репертуара профессиональной музыки Казахстана в учебном процессе в общеобразовательных школах.
- в разработке возможных вариантов включения исследуемого материала в школьную программу «Музыка».
Практическая значимость исследования состоит в том, что полученный материал сможет способствовать более глубокому изучению казахской народной и профессиональной музыки и найдёт широкое применение в практике работы учителей музыки в общеобразовательных школах Казахстана.....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Лексика с этнокультурным содержанием и проблема ее перевода

Вопросы соотношения культуры в самом широком понимании этого слова и информации, заложенной, хранимой и сообщаемой в словах как элементах языка, издавна привлекала не только лингвистов, но и представителей других наук. Все большие и малые особенности жизни данного народа и его страны (такие, как природные условия, географическое положение, ход исторического развития, характер социального устройства, тенденция общественной мысли, науки, искусства) непременно находят отражение в языке этого народа. Поэтому можно утверждать, что язык являет собой некое отражение культуры какой-либо нации, он несет в себе национально-культурный код того или иного народа. В нем встречаются слова, в значении которых может быть выделена особая часть, отражающая связь языка и культуры, и которая называется культурным компонентом семантики языковой единицы. К таким словам, прежде всего, относятся реалии, антропонимы, топонимы, этнонимы, имена собственные и идиомы.
Следует отметить, что исследователи уделили достаточно внимания данным языковым единицам. К примеру, С.Влахов и С.Флорин в своей книге «Непереводимое в переводе» представили полную характеристику, классификацию и способы перевода этих языковых единиц. Эти же исследователи упоминают работы таких ученых, как Л.Н.Соболев, Г.В.Чернов, Г.В.Шатков, А.Е.Супрун. С.Влахов и С.Флорин обратили внимание на такие “непереводимые” элементы почти полвека тому назад (в 1960 году вышла их статья “Реалии”). Позже вышла в свет и сама книга.
Топонимы, антропонимы, реалии-американизмы составляют главный объект исследования Г.Д.Томахина. В своей книге он впервые сделал попытку отобрать и систематизировать реалии американской действительности, находящие свое выражение в американизмах – национально-маркированных единиц лексической системы американского варианта английского языка.
В своей книге «Введение в теорию художественного перевода» Гачечиладзе Г.Р. рассмотрел главные этапы развития художественного перевода на Западе, в России и Грузии и выдвинул основные проблемы теории перевода, одной из которых является идиоматика.
Казакова Т.А. в «Практической основе перевода. EnglishRussian» в главе лексические приемы перевода также рассматривает способы передачи топонимов и идиом.
В учебниках по теории перевода Л.С.Бархударова, В.Н.Комиссарова, Л.К.Латышева, Я.И. Рецкер, М.М.Морозова, А.В.Федорова также представлена информация о культурно-маркированных словах. Проблемы соотношений языка и культуры рассматриваются также Е.М.Верещагиным и В.Г.Костомаровым. Они первыми ввели термин - безэквивалентная лексика. Под безэквивалентной лексикой они понимают «слова, служащие для выражения понятий, отсутствующие в иной культуре и в ином языке, слова, относящиеся к частным культурным элементам, т.е. к культурным элементам, характерным только для культуры А и отсутствующим в культуре В, а также слова, не имеющие перевода на другой язык, одним словом, не имеют эквивалентов за пределами языка, к которому они принадлежат». [5, с.53] При этом отмечается, что характерной чертой безэквивалентных слов является их непереводимость на другие языки с помощью постоянного соответствия, их несоотнесенность с некоторым словом другого языка. Но это не обозначает того, что они совсем непереводимы. [5, с.53]....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Поэтика абсурда в романе Е. Клюева «Между двух стульев»

Евгений Клюев – талантливый московский писатель, автор более тридцати захватывающих детективных романов; его детективы филигранны, собы-тия в них развиваются динамично и причудливо, яркие характеры сочета-ются с головокружительно закрученным сюжетом, завораживающей лю-бовной линией и великолепным литературным языком, а разгадка совер-шенно неожиданна для читателя.
Своеобразие художественного стиля Евгения Клюева во многом определяется приемами авторского сюжетосложения, этим и обусловлен выбор темы дипломного исследования: «Поэтика абсурда в романе Е. Клюева «Между двух стульев».
Актуальность дипломной работы доказывается необходимостью глубокого и многоаспектного изучения произведений современного лите-ратурного процесса.
Сюжетная организация детективных романов Евгения Клюева специ-ального анализа в критической литературе не получила. Научная новизна предпринятого исследования заключается в попытке самостоятельного анализа приемов сюжетосложения автора.
Объект исследования в дипломной работе – сюжетная организация художественного произведения.
Предмет исследования в дипломной работе – приемы авторского сюжетосложения Евгения Клюева.
Материал дипломного исследования – психологические детективы Евгения Клюева «Островитяне», «Истина в вине», «Гробница Наполеона», «Попробуйте позвонить позднее», «Вид на жительство в раю», «512 кило-байт долларов», «Автора!», «Дети Белой Богини», «Между двух стульев»
Основная цель дипломного исследования – анализ сюжетной органи-зации детективных романов Евгения Клюева.
Исследовательские задачи:
• изучить теоретическую проблему сюжета как категории худо-жественного мира произведения;
• изучить единицы сюжета, сюжетные типы, сюжетные функции;
• проследить развитие канонического и неканонического сюжет-ных типов;
• проанализировать формы сюжетной организации детективных романов Евгения Клюева;
• выявить наиболее устойчивые в авторской системе приемы сюжетосложения, определить их функции;
• сделать заключение о своеобразии художественного стиля Ев-гения Клюева, определяемого сюжетостроением его романов.
Методы исследования:
1. целостный анализ;
2. типологический анализ.....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық

Поэтика русского постмодернистского романа

В современном литературном процессе постмодернизм играет важную роль. Эстетическая сущность постмодернизма, его генезис, влияние на современный литературный процесс, принадлежность тех или иных писателей постмодернизму являются одними из самых сложных вопросов в современном литературоведении.
Литература постмодернизма является наследницей предыдущих литературных эстетик:
- романтизма;
- реализма;
- модернизма;
- неореализма.
Несмотря на очевидную преемственную связь с этими и другими поэтиками, постмодернизм выступил с целой серией новаторских решений и предложений.
Эта активная деятельность постмодернизма привела к реформе художественной литературы.
Эстетическая стратегия постмодернизма способствовала изменениям эпических жанров. Серьёзным изменениям подвергся жанр романа.
Постмодернизму посвящена обширная научная литература. См., например: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8].
Однако специфика русского постмодернистского романа ещё не изучена достаточно. Сказанным определяется актуальность темы данной работы.
В нашей работе выдвигается следующая рабочая гипотеза – постмодернистский роман синтезируют признаки реализма, модернизма и постмодернизма, активно используя возможности сатиры, иронии и юмора.
Объектом исследования в настоящей работе выступают жанровые особенности русского постмодернистского романа.
В качестве материала исследования выбраны следующие произведения русского постмодернизма:
- роман «Пушкинский дом» А. Битова,
- роман «Чапаев и Пустота» В. Пелевина,
- роман «Школа для дураков» Саши Соколова.
Перечисленные романы воплощают наиболее типичные признаки литературы постмодернизма, поэтому они выбраны в качестве материала для исследования.
Андрей Битов представляет старшее поколение русских постмодернистов.
Его творчество лишено цинизма и язвительной сатиры, присущей поэтике младших постмодернистов. ....
Дипломная работа (бесплатно)
Толық