Антропонимы в корейском языке
Содержание
Введение
Глава 1. Антропонимика как наука.
Объект, специфика, особенности антропонимов.
1.1 Антропонимика как наука. Объект и задачи.
1.2 Специфика антропонимов.
1.3 Фонетические особенности антропонимов.
Глава 2. Специфика системы антропонимов в корейском языке.
2.1 Структура традиционной корейской антропонимии.
2.2 Мужские и женские имена в корейском языке.
2.3 Корейские фамилии, псевдонимы, прозвища.
2.4 Передача корейской антропонимики на русский язык.
Заключение.
Библиография.
ГЛАВА 1. АНТРОПОНИМИКА КАК НАУКА. ОБЪЕКТ, СПЕЦИФИКА, ОСОБЕННОСТИ.
1.1 Антропонимика как наука.
Антропонимика - раздел ономастики изучающий антропонимы - собственные именования людей: имена личные, патронимы (именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые) криптонимы (скрываемые имена), антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика), героев в фольклоре, в сказках и мифах. Антропонимика разграничивает народные и канонические личные имена, а также различные формы одного имени: литературные и диалектные, официальные и неофициальные. Каждый этнос в каждую эпоху имеет свой антропонимикон - реестр личных имен. Совокупность антропонимов называется антропонимией.
Антропонимика изучает информацию, которую может нести имя: характеристику человеческих качеств, связь лица с отцом, родом, семьей, информацию о национальности, роде занятий, происхождения из какой-либо местности, сословия, касты. Антропонимика изучает функции антропонима в речи - номинацию, идентификацию, дифференциацию, смену имен, которая связана с возрастом, изменением общественного или семейного положения, жизнью среди людей другой национальности, вступлением в тайные общества, переходом в другую веру и др. Специально изучаются особенности имен в эпоху социализма в силу введения в идеологию общества новых понятий, которые дали основу новым именам.
Предметом антропонимики являются закономерности возникновения и развития антропонимов, их структура, антропонимическая система, модели антропонимов, исторические пласты в антропонимии того или иного этноса, взаимодействие языков в антропонимии. Антропонимика применяет те же методы исследования, что и другие разделы ономастики, т. е. учитываются особые условия, мотивы, обстоятельства именования людей - социальные условия, обычаи, традиции, влияния религии, моды и т. д.
Антропонимика изучает проблемы нормы в именах, способы передачи одного имени в разных языках; способствует созданию антропонимических словарей. Антропонимика тесно связана с историей, географией, этнографией, антропологией, генеалогией, агиографией, литературоведением, культурологией, фольклористикой. Антропонимика вычленялась из ономастики в 60-70-х гг. ХХ в. вместо термина "антропонимика" многими исследователями использовался термин "ономастика" (Подольская Н. В. Антропонимика// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 36-37).
В современной корейской антропонимической системе каждый человек имеет личное имя, которое выбирается из ограниченного списка, отчество и фамилию. Существовали и существуют другие антропонимические системы.
Например: в Древнем Риме каждый мужчина имел преномен-личное имя (таковых было всего 18), номен-имя рода передаваемого по наследству, и когномен- имя, передаваемое по наследству, характеризующее ветвь рода. В современной Испании и Португалии человек имеет обычно несколько личных имен (из католического церковного списка), отцовскую и материнскую фамилии. В Исландии каждый человек имеет личное имя (из ограниченного списка) и вместо фамилии - производное от имени отца. В Китае, Корее, Вьетнаме имя человека складывается из односложной фамилии (в разные эпохи их насчитывалось от 100 до 400) и личного имени, обычно состоящего из 2-х односложных морфем, при чем количество личных имен неограниченно. Особое место в антропонимических системах занимают гипокористики (ласкательные и уменьшительные имена - русские Сашенька, Петя, англ. Билли и Дэви), а также псевдонимы и прозвища.
Данные антропонимики существенны и для других разделов языкознания, социологии и истории народов.
Объекты ономатических исследований являются собственные имена, изначально ему присущие или заимствованные из других языков, при чем по степени «архаичности», т. е. принадлежности к одному из древнейших пластов словарного запаса любого языка, собственные имена занимают одно из центральных мест. Но, несмотря на архаичность, материал при описании отдельных языков продолжительное время игнорировался. Исследователями собственных имен были преимущественно философы и логики. Интерес к собственным именам проявляли древнегреческие, древнеримские ученые. Как особый класс они были выделены стоиками (в частности, Хрисиппом). Однако и позднее - в эпоху Возрождения, в новое время (Дж. Локк, Г. Лебниц) в течение всего 19-го столетия продолжалась дискуссия о категориях собственных имен, их значении (Б. Д. Бондалетов, С. 11).
Специальные ономастические исследования стали выполняться относительно недавно (см. «Теория и методика ономастических исследований», с. 7). Достаточно сказать, что интенсивное обобщение положительного опыта ономастов в нашей стране наблюдается лишь в последнее 20 лет, после того как была создана Группа ономастических исследований при Институте языкознания АН СССР. Результат работы существующего при этой группе ономастического семинара и организуемых им всесоюзных и международных конференций были обобщены и в опубликованной 1986 г. Коллективной монографии в « Теория и методика ономастических исследований». Коллективный труд сотрудников группы посвящен выявлению специфики ономастической лексики, определению методов и приемов, основных принципов ее дальнейших исследований.
Значительный вклад в ономастичекую исследовательскую работу вносят и корейские лингвисты, такие известные имена, как Ким Герман, В. М. Тихонов, Г. В. Кан, М. В. Воробьев. Круг вопросов, освещенных в научных трудах по ономастике, довольно обширен: лексикографического фактического материала; факторы, воздействующие на историческое развитие собственных имен языкового и социально- диалектического характера; фонологические, семантические и морфологические особенности собственных имен, их география.
Большой вклад в разработку ономастических, следовательно, и общеязыковых проблем внесли и вносят лингвисты, такие как Подольская Н. В., Агеева Р. А. «Ономастика. Проблемы и методы», Суперанская А. В. «Историческая ономастика» и многие другие. Из вышеизложенного не трудно заметить, все разнообразия и обилие задач, успешно решаемых и неразрешенных, еще стоящих перед описанием ономастической в том числе, и антропонимической лексики.
В свете выше изложенного, четко вырисовывается многоплановость ономастических, в частности, антропонимических исследований, что вполне понятно и закономерно. Собственные имена пронизывают всю речевую практику человека, сопутствуя ему во всех сферах его жизни и деятельности. Специалисты разных профилей заинтересованы при изучении и получении наиболее полной и точной информации, которое несет имя: о времени и месте его создания, о людях его создавших, о сопутствующих ему реалиях.
Малому количеству специальных трудов посвященным вопросам антропонимов и формированию ономастикона корейского языка объясняется выбор темы настоящей дипломной работы.
1.2 Специфика антропонимов.
Антропоним — это имя собственное (или набор имён, включая все возможные варианты), официально присвоенное отдельному человеку как его опознавательный знак. Антропоним называет, но не приписывает никаких свойств. Строго говоря, антропонимы всё же не являются лишь ярлыками, не приписывающими референту абсолютно никаких свойств и не сообщающими о нём никакой информации. Но это информация несколько другого рода, чем те признаки, из которых складывается значение имён нарицательных. Антропонимы обладают понятийным значением, в основе которого лежит представление о категории, классе объектов. Этому значению присущи, как правило, следующие признаки:
а) указание на то, что носитель антропонима — человек: 민수, 은희 в отличие от 서울, 한강;
б) указание на принадлежность к национально-языковой общности: 아미 娥美 в отличие от Ae Mei, Minami (Mayabi);
в) указание на пол человека: 정택, 영진 в отличие от 지혜, 수연.
Поэтому закономерно, что при общности языковых компонентов значения, у антропонимов особо важную роль играет различительная функция формы. Когда мы впервые слышим в речи или встречаем в тексте антропоним, то он всего лишь указывает на какой-то широкий круг людей (например, имя 홍근 сообщает, что речь идёт о мужчине, предположительно представителе корейской этнической общности) и только частично индивидуализирует референта, отграничивая его от носителей других имён, но не от обладателей того же самого имени. Однако в речевой практике антропоним постепенно обретает способность к более точной идентификации человека. Это происходит тогда, когда определённый круг лиц связывает знание ряда известных им признаков данного человека с его именем. Правда, вне этого круга лиц эти признаки могут быть неизвестны. Такой круг людей, характеризуемый социальной или территориальной общностью любого рода (например, семья, круг знакомых, профессиональный коллектив, население какой-либо местности и т.д.), и является той коммуникативной сферой, или сферой общения, в которой реализуется индивидуализация человека.
Единичные и множественные антропонимы
Ясно, что каждый человек не может иметь уникальное, только ему одному присущее имя. Как личные имена, так и фамилии, взятые сами по себе, имеют множество носителей. Вне конкретной ситуации или сферы общения имена 성원, 성미, 민수 и т.п. не указывают на какого-либо конкретного человека. Такие имена, которые в языковом сознании коллектива не связываются предпочтительно с каким-то одним человеком, будем называть множественными антропонимами. Другие антропонимы также принадлежат множеству людей, но, прежде всего, связаны с кем-то одним. Это имена людей, получивших широкую известность (박지성, 김대준, W. Shakespeare, А. С. Пушкин и т.п.). Такие имена собственные будем называть единичными антропонимами.
Единичные антропонимы не требуют уточняющего контекста, поскольку их коммуникативная сфера — весь языковой коллектив. Это демонстрируют, в частности, те случаи, когда антропоним вводится в текст без каких бы то ни
было пояснений и когда на основании самого текста невозможно установить, кому принадлежит данное имя. Фактор экстралингвистический — широкая известность человека в обществе — находит лингвистическое выражение в том, что единичные антропонимы не нуждаются в сопровождающем контексте уточняющего характера, а их референты не зависят от узкой коммуникативной сферы. Отсюда следует, что известная информация о носителе имени входит в значение единичного антропонима как единицы языка.
Переносные значения множественных антропонимов
В переносном значении антропонимы выступают в тех случаях, когда они служат средством образной характеризации и могут быть отнесены к иным референтам, чем в прямой номинативной функции. Поэтому в ряде работ это явление называется вторичным Переименованием. «В стилистическом плане вторичное окказиональное переименование является источником образной экспрессии и лежит в основе формирования ряда лексических стилистических приёмов, таких как метафора, метафорический эпитет, метонимия, антономасия». Множественные антропонимы обретают вторичную номинативную функцию благодаря случайно возникающим ассоциациям, которые впоследствии закрепляются в речевой практике. Переносные значения у этой категории имён могут образовываться на основе одного из трёх признаков:
1) признак принадлежности к человеческому обществу;
2) родовой;
3) национально-языковой.
Однако, как уже отмечалось, большие группы множественных антропонимов не отличаются один от другого по набору семантических признаков. Поэтому выбор того, а не иного имени в переносном значении в известной мере случаен. Для образования наименования с классифицирующим значением используются обычно наиболее распространённые имена.
Например:
나는 일방 민수인데 사장까지 올아갔다.
Основой переносного значения, в дополнение к общим понятийным признакам значения антропонима, часто становятся относительно случайные ассоциативные признаки. Характер ассоциативных связей может быть различен. Ассоциации социального порядка связаны с распространённостью имени в той или иной общественной среде, а иногда и с его историей.
Переносные значения единичных антропонимов
В отличие от множественных, единичные антропонимы обладают более богатой смысловой структурой. Это позволяет им регулярно выступать в качестве характеризующих словесных знаков при вторичной номинации. Если условно представить себе некоторый путь, который имя собственное преодолевает в направлении превращения в имя нарицательное, то ближе всего к первичному значению ИС оказываются в сравнениях. Дальнейший перенос номинации может идти по двум возможным направлениям: метафора (перенос наименования по сходству) и метонимия (перенос наименования по смежности). Единичные антропонимы легко вовлекаются как в тот, так и в другой процесс: круг деятельности человека, его связи с окружающим миром так широки, что включают самые разнообразные отношения сходства и смежности.
Например
아기구, 예뻐라. 이나영같이 생겼다.
저 남자 멋있지? 정말 원빈이야?
저 아가씨 목소리를 들어봤니? 하리수다.
Отличительной чертой сравнения является то, что сравнение получает формальное выражение в виде таких слов, как: 처럼, 같이 똑같이, 비슷하다 и др.
В принципе антропонимы, избранные для сравнения, выступают в тексте в своём основном значении, то есть называют своего исконного носителя. Однако среди всех многообразных характеристик этого человека выделяется какая-то одна черта, которая прямо называется в тексте и по которой с ними сравнивают другого человека. Однако такое сравнение проводится не всерьёз, а служит средством дополнительной образности текста. Поэтому можно говорить о том, что такое сравнение становится исходной точкой для образования у имен собственных переносного значения, в основу которого кладётся называемый в сравнении признак.
Под антропонимической системой понимают совокупность, понимают совокупность именования людей в языковом и национальном своеобразии.
Виды и формы связей в современной антропонимической системе языков весьма разнообразны и в тоже время самобытны по сравнению с апеллятивной лексикой. По своей структурно-семантической организованности отдельные участки антропонимической лексики явно уступают обычной лексике языка. Вот почему об ономастике вообще и антропонимике в частности обычно говорят как о «слабо организованной системе, когда берут ее во всей своей полноте» (Б. Д. Бондалетов, «Русская ономастика», М., 1972 г.)
1.3 Фонетические особенности антропонимов.
Вследствие длительного игнорирования ономастического материала при описании отдельных языков и активизации исследовательской работы лишь за последние годы в лингвистике обнаруживаются отсутствие элементарных сведений об именах данного языка, их ударении, форм и словообразовании («Теория и методика ономастических исследований», с. 199). Недостаточно изученными являются фактические преобразования полного имени, происходящие при его усечении.
Фонетическая структура слова, в том числе и собственных имен, подразумевает под собой как его акцентные, так и слоговые характеристики.
Трудности определения слоговой структуры нарицательных, в том числе, и ономических слов в полной степени обусловлены также отсутствием единой дефиниции слога, как в специальной, так и в учебной литературе. Так, в словаре Х. Бусмана отмечается, в частности, следующее: «Слог-это фонетико-фонологическая единица слова и речи, которая обнаруживается интуитивно, но не имеет единого научного определения» (Х. Бусман, с. 684). ....
Введение
Глава 1. Антропонимика как наука.
Объект, специфика, особенности антропонимов.
1.1 Антропонимика как наука. Объект и задачи.
1.2 Специфика антропонимов.
1.3 Фонетические особенности антропонимов.
Глава 2. Специфика системы антропонимов в корейском языке.
2.1 Структура традиционной корейской антропонимии.
2.2 Мужские и женские имена в корейском языке.
2.3 Корейские фамилии, псевдонимы, прозвища.
2.4 Передача корейской антропонимики на русский язык.
Заключение.
Библиография.
ГЛАВА 1. АНТРОПОНИМИКА КАК НАУКА. ОБЪЕКТ, СПЕЦИФИКА, ОСОБЕННОСТИ.
1.1 Антропонимика как наука.
Антропонимика - раздел ономастики изучающий антропонимы - собственные именования людей: имена личные, патронимы (именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые) криптонимы (скрываемые имена), антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика), героев в фольклоре, в сказках и мифах. Антропонимика разграничивает народные и канонические личные имена, а также различные формы одного имени: литературные и диалектные, официальные и неофициальные. Каждый этнос в каждую эпоху имеет свой антропонимикон - реестр личных имен. Совокупность антропонимов называется антропонимией.
Антропонимика изучает информацию, которую может нести имя: характеристику человеческих качеств, связь лица с отцом, родом, семьей, информацию о национальности, роде занятий, происхождения из какой-либо местности, сословия, касты. Антропонимика изучает функции антропонима в речи - номинацию, идентификацию, дифференциацию, смену имен, которая связана с возрастом, изменением общественного или семейного положения, жизнью среди людей другой национальности, вступлением в тайные общества, переходом в другую веру и др. Специально изучаются особенности имен в эпоху социализма в силу введения в идеологию общества новых понятий, которые дали основу новым именам.
Предметом антропонимики являются закономерности возникновения и развития антропонимов, их структура, антропонимическая система, модели антропонимов, исторические пласты в антропонимии того или иного этноса, взаимодействие языков в антропонимии. Антропонимика применяет те же методы исследования, что и другие разделы ономастики, т. е. учитываются особые условия, мотивы, обстоятельства именования людей - социальные условия, обычаи, традиции, влияния религии, моды и т. д.
Антропонимика изучает проблемы нормы в именах, способы передачи одного имени в разных языках; способствует созданию антропонимических словарей. Антропонимика тесно связана с историей, географией, этнографией, антропологией, генеалогией, агиографией, литературоведением, культурологией, фольклористикой. Антропонимика вычленялась из ономастики в 60-70-х гг. ХХ в. вместо термина "антропонимика" многими исследователями использовался термин "ономастика" (Подольская Н. В. Антропонимика// Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 36-37).
В современной корейской антропонимической системе каждый человек имеет личное имя, которое выбирается из ограниченного списка, отчество и фамилию. Существовали и существуют другие антропонимические системы.
Например: в Древнем Риме каждый мужчина имел преномен-личное имя (таковых было всего 18), номен-имя рода передаваемого по наследству, и когномен- имя, передаваемое по наследству, характеризующее ветвь рода. В современной Испании и Португалии человек имеет обычно несколько личных имен (из католического церковного списка), отцовскую и материнскую фамилии. В Исландии каждый человек имеет личное имя (из ограниченного списка) и вместо фамилии - производное от имени отца. В Китае, Корее, Вьетнаме имя человека складывается из односложной фамилии (в разные эпохи их насчитывалось от 100 до 400) и личного имени, обычно состоящего из 2-х односложных морфем, при чем количество личных имен неограниченно. Особое место в антропонимических системах занимают гипокористики (ласкательные и уменьшительные имена - русские Сашенька, Петя, англ. Билли и Дэви), а также псевдонимы и прозвища.
Данные антропонимики существенны и для других разделов языкознания, социологии и истории народов.
Объекты ономатических исследований являются собственные имена, изначально ему присущие или заимствованные из других языков, при чем по степени «архаичности», т. е. принадлежности к одному из древнейших пластов словарного запаса любого языка, собственные имена занимают одно из центральных мест. Но, несмотря на архаичность, материал при описании отдельных языков продолжительное время игнорировался. Исследователями собственных имен были преимущественно философы и логики. Интерес к собственным именам проявляли древнегреческие, древнеримские ученые. Как особый класс они были выделены стоиками (в частности, Хрисиппом). Однако и позднее - в эпоху Возрождения, в новое время (Дж. Локк, Г. Лебниц) в течение всего 19-го столетия продолжалась дискуссия о категориях собственных имен, их значении (Б. Д. Бондалетов, С. 11).
Специальные ономастические исследования стали выполняться относительно недавно (см. «Теория и методика ономастических исследований», с. 7). Достаточно сказать, что интенсивное обобщение положительного опыта ономастов в нашей стране наблюдается лишь в последнее 20 лет, после того как была создана Группа ономастических исследований при Институте языкознания АН СССР. Результат работы существующего при этой группе ономастического семинара и организуемых им всесоюзных и международных конференций были обобщены и в опубликованной 1986 г. Коллективной монографии в « Теория и методика ономастических исследований». Коллективный труд сотрудников группы посвящен выявлению специфики ономастической лексики, определению методов и приемов, основных принципов ее дальнейших исследований.
Значительный вклад в ономастичекую исследовательскую работу вносят и корейские лингвисты, такие известные имена, как Ким Герман, В. М. Тихонов, Г. В. Кан, М. В. Воробьев. Круг вопросов, освещенных в научных трудах по ономастике, довольно обширен: лексикографического фактического материала; факторы, воздействующие на историческое развитие собственных имен языкового и социально- диалектического характера; фонологические, семантические и морфологические особенности собственных имен, их география.
Большой вклад в разработку ономастических, следовательно, и общеязыковых проблем внесли и вносят лингвисты, такие как Подольская Н. В., Агеева Р. А. «Ономастика. Проблемы и методы», Суперанская А. В. «Историческая ономастика» и многие другие. Из вышеизложенного не трудно заметить, все разнообразия и обилие задач, успешно решаемых и неразрешенных, еще стоящих перед описанием ономастической в том числе, и антропонимической лексики.
В свете выше изложенного, четко вырисовывается многоплановость ономастических, в частности, антропонимических исследований, что вполне понятно и закономерно. Собственные имена пронизывают всю речевую практику человека, сопутствуя ему во всех сферах его жизни и деятельности. Специалисты разных профилей заинтересованы при изучении и получении наиболее полной и точной информации, которое несет имя: о времени и месте его создания, о людях его создавших, о сопутствующих ему реалиях.
Малому количеству специальных трудов посвященным вопросам антропонимов и формированию ономастикона корейского языка объясняется выбор темы настоящей дипломной работы.
1.2 Специфика антропонимов.
Антропоним — это имя собственное (или набор имён, включая все возможные варианты), официально присвоенное отдельному человеку как его опознавательный знак. Антропоним называет, но не приписывает никаких свойств. Строго говоря, антропонимы всё же не являются лишь ярлыками, не приписывающими референту абсолютно никаких свойств и не сообщающими о нём никакой информации. Но это информация несколько другого рода, чем те признаки, из которых складывается значение имён нарицательных. Антропонимы обладают понятийным значением, в основе которого лежит представление о категории, классе объектов. Этому значению присущи, как правило, следующие признаки:
а) указание на то, что носитель антропонима — человек: 민수, 은희 в отличие от 서울, 한강;
б) указание на принадлежность к национально-языковой общности: 아미 娥美 в отличие от Ae Mei, Minami (Mayabi);
в) указание на пол человека: 정택, 영진 в отличие от 지혜, 수연.
Поэтому закономерно, что при общности языковых компонентов значения, у антропонимов особо важную роль играет различительная функция формы. Когда мы впервые слышим в речи или встречаем в тексте антропоним, то он всего лишь указывает на какой-то широкий круг людей (например, имя 홍근 сообщает, что речь идёт о мужчине, предположительно представителе корейской этнической общности) и только частично индивидуализирует референта, отграничивая его от носителей других имён, но не от обладателей того же самого имени. Однако в речевой практике антропоним постепенно обретает способность к более точной идентификации человека. Это происходит тогда, когда определённый круг лиц связывает знание ряда известных им признаков данного человека с его именем. Правда, вне этого круга лиц эти признаки могут быть неизвестны. Такой круг людей, характеризуемый социальной или территориальной общностью любого рода (например, семья, круг знакомых, профессиональный коллектив, население какой-либо местности и т.д.), и является той коммуникативной сферой, или сферой общения, в которой реализуется индивидуализация человека.
Единичные и множественные антропонимы
Ясно, что каждый человек не может иметь уникальное, только ему одному присущее имя. Как личные имена, так и фамилии, взятые сами по себе, имеют множество носителей. Вне конкретной ситуации или сферы общения имена 성원, 성미, 민수 и т.п. не указывают на какого-либо конкретного человека. Такие имена, которые в языковом сознании коллектива не связываются предпочтительно с каким-то одним человеком, будем называть множественными антропонимами. Другие антропонимы также принадлежат множеству людей, но, прежде всего, связаны с кем-то одним. Это имена людей, получивших широкую известность (박지성, 김대준, W. Shakespeare, А. С. Пушкин и т.п.). Такие имена собственные будем называть единичными антропонимами.
Единичные антропонимы не требуют уточняющего контекста, поскольку их коммуникативная сфера — весь языковой коллектив. Это демонстрируют, в частности, те случаи, когда антропоним вводится в текст без каких бы то ни
было пояснений и когда на основании самого текста невозможно установить, кому принадлежит данное имя. Фактор экстралингвистический — широкая известность человека в обществе — находит лингвистическое выражение в том, что единичные антропонимы не нуждаются в сопровождающем контексте уточняющего характера, а их референты не зависят от узкой коммуникативной сферы. Отсюда следует, что известная информация о носителе имени входит в значение единичного антропонима как единицы языка.
Переносные значения множественных антропонимов
В переносном значении антропонимы выступают в тех случаях, когда они служат средством образной характеризации и могут быть отнесены к иным референтам, чем в прямой номинативной функции. Поэтому в ряде работ это явление называется вторичным Переименованием. «В стилистическом плане вторичное окказиональное переименование является источником образной экспрессии и лежит в основе формирования ряда лексических стилистических приёмов, таких как метафора, метафорический эпитет, метонимия, антономасия». Множественные антропонимы обретают вторичную номинативную функцию благодаря случайно возникающим ассоциациям, которые впоследствии закрепляются в речевой практике. Переносные значения у этой категории имён могут образовываться на основе одного из трёх признаков:
1) признак принадлежности к человеческому обществу;
2) родовой;
3) национально-языковой.
Однако, как уже отмечалось, большие группы множественных антропонимов не отличаются один от другого по набору семантических признаков. Поэтому выбор того, а не иного имени в переносном значении в известной мере случаен. Для образования наименования с классифицирующим значением используются обычно наиболее распространённые имена.
Например:
나는 일방 민수인데 사장까지 올아갔다.
Основой переносного значения, в дополнение к общим понятийным признакам значения антропонима, часто становятся относительно случайные ассоциативные признаки. Характер ассоциативных связей может быть различен. Ассоциации социального порядка связаны с распространённостью имени в той или иной общественной среде, а иногда и с его историей.
Переносные значения единичных антропонимов
В отличие от множественных, единичные антропонимы обладают более богатой смысловой структурой. Это позволяет им регулярно выступать в качестве характеризующих словесных знаков при вторичной номинации. Если условно представить себе некоторый путь, который имя собственное преодолевает в направлении превращения в имя нарицательное, то ближе всего к первичному значению ИС оказываются в сравнениях. Дальнейший перенос номинации может идти по двум возможным направлениям: метафора (перенос наименования по сходству) и метонимия (перенос наименования по смежности). Единичные антропонимы легко вовлекаются как в тот, так и в другой процесс: круг деятельности человека, его связи с окружающим миром так широки, что включают самые разнообразные отношения сходства и смежности.
Например
아기구, 예뻐라. 이나영같이 생겼다.
저 남자 멋있지? 정말 원빈이야?
저 아가씨 목소리를 들어봤니? 하리수다.
Отличительной чертой сравнения является то, что сравнение получает формальное выражение в виде таких слов, как: 처럼, 같이 똑같이, 비슷하다 и др.
В принципе антропонимы, избранные для сравнения, выступают в тексте в своём основном значении, то есть называют своего исконного носителя. Однако среди всех многообразных характеристик этого человека выделяется какая-то одна черта, которая прямо называется в тексте и по которой с ними сравнивают другого человека. Однако такое сравнение проводится не всерьёз, а служит средством дополнительной образности текста. Поэтому можно говорить о том, что такое сравнение становится исходной точкой для образования у имен собственных переносного значения, в основу которого кладётся называемый в сравнении признак.
Под антропонимической системой понимают совокупность, понимают совокупность именования людей в языковом и национальном своеобразии.
Виды и формы связей в современной антропонимической системе языков весьма разнообразны и в тоже время самобытны по сравнению с апеллятивной лексикой. По своей структурно-семантической организованности отдельные участки антропонимической лексики явно уступают обычной лексике языка. Вот почему об ономастике вообще и антропонимике в частности обычно говорят как о «слабо организованной системе, когда берут ее во всей своей полноте» (Б. Д. Бондалетов, «Русская ономастика», М., 1972 г.)
1.3 Фонетические особенности антропонимов.
Вследствие длительного игнорирования ономастического материала при описании отдельных языков и активизации исследовательской работы лишь за последние годы в лингвистике обнаруживаются отсутствие элементарных сведений об именах данного языка, их ударении, форм и словообразовании («Теория и методика ономастических исследований», с. 199). Недостаточно изученными являются фактические преобразования полного имени, происходящие при его усечении.
Фонетическая структура слова, в том числе и собственных имен, подразумевает под собой как его акцентные, так и слоговые характеристики.
Трудности определения слоговой структуры нарицательных, в том числе, и ономических слов в полной степени обусловлены также отсутствием единой дефиниции слога, как в специальной, так и в учебной литературе. Так, в словаре Х. Бусмана отмечается, в частности, следующее: «Слог-это фонетико-фонологическая единица слова и речи, которая обнаруживается интуитивно, но не имеет единого научного определения» (Х. Бусман, с. 684). ....
Толық нұсқасын 30 секундтан кейін жүктей аласыз!!!
Қарап көріңіз 👇
Пайдалы сілтемелер:
» Туған күнге 99 тілектер жинағы: өз сөзімен, қысқаша, қарапайым туған күнге тілек
» Абай Құнанбаев барлық өлеңдер жинағын жүктеу, оқу
» Дастархан батасы: дастарханға бата беру, ас қайыру
Ілмектер: скачать Антропонимы в корейском языке бесплатно дипломную работу, база готовых дипломных работ бесплатно, готовые Филология дипломные работы скачать бесплатно, дипломная работа скачать бесплатно казахстан, Антропонимы в корейском языке