Псевдонимы как фрагмент языковой действительности
Содержание
Введение
1 РОЛЬ И МЕСТО ПСЕВДОНИМОВ В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ ………………
1.1 Псевдоним как особая антропонимическая категория ……………..
1.2 Типология псевдонимов ………………………………………………
1.3 Функции псевдонимов ……………………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………...
2 СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПАРАДИГМА
ПСЕВДОНИМОВ …………………………………………………………
2.1 Способы образования псевдонимов …………………………………
2.2 Образование псевдонимов от топонимов и этнонимов …………….
2.3 Сопоставительный анализ псевдонимов в казахском и русском
языках ………………………………………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………..
Заключение …………………………………………………………………..
Литература …………………………………………………………………...
1 РОЛЬ И МЕСТО ПСЕВДОНИМОВ В АНТРОПОНИМИЧЕ-СКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ
Антропонимы – собственные именования людей, включающие в себя имена личные, отчества или иные именования по отцу, фамилии, прозвища и псевдонимы. Г.Б. Мадиева в своем исследовании подчеркивает, что «у каждого народа есть свои традиции именования, которые выражаются в формульности антропонимов, мотивах именования, структуре имени» [5, с. 42]. Как известно, антропонимы любого народа разнообразны по соста-ву и тесно связаны с социальными отношениями, которые существуют в человеческом обществе, где закономерности их образования и развития различных видов онимов привлекают к себе все больший научно-познавательный интерес. Как указывает А.Г. Бахамова, «антропонимия – как наука о разновидностях собственных имен людей (личное имя, отче-ство, фамилия, прозвища, псевдоним и проч.), закономерностях их обра-зования и функционирования привлекает к себе в последнее время все большее внимание» [6, с. 16].
В каждую историческую эпоху имя в человеческом коллективе вы-полняет свои определенные и специфические функции. Как известно, соб-ственные имена, в том числе и псевдонимы, несут определенную культуро-логическую информацию в силу того, что язык отражает традиции, мента-литет, психологию и культуру народа. Изучение семантической и слово-образовательной структуры казахских и русских псевдонимов открывает новые перспективы в исследовании специфики псевдонимной номинации, обусловленные особенностями развития национальной культуры. Соглас-но Г.Б. Мадиевой, «...условия возникновения, мотивы именования, функ-ционирование в речи, национально-культурная маркированность соб-ственных имен входят в круг интересов современной ономастики» [7, с. 235].
1.1 Псевдоним как особая антропонимическая категория
Среди различных подходов, ориентированных на изучение имен соб-ственных как результата взаимодействия и взаимовлияния культуры, на наш взгляд, именно лингвокультурный аспект содержит определенные ме-тоды, позволяющие направить лингвистические исследования в область ценностных основ национальной культуры, которые имеют отражение и в языке псевдонимов. Как и любой тип именования, псевдоним возникает из потребностей коллектива и отражает черты данного социума, его языко-вую категорию, лингвокультурные особенности номинации в зашифровке подлинного имени.
По мнению Н.Н. Вербицкой и Н.С. Гребенщиковой, «существуют две самостоятельные, довольно тесно связанные между собой группы соб-ственных имен: имена, сложившиеся естественным путем, и имена искус-ственно созданные, вымышленные» [8, с. 127], где вторые имена или ис-кусственные фамилии, придуманные самим автором в качестве нового именования, относятся к группе псевдонимов.
Особый пласт антропонимики представляют собой псевдонимы, ха-рактеризующиеся специфическими чертами, отличными от официальных форм собственных имен. В противоположность именам, отчествам и фами-лиям псевдонимы – именования второго порядка, их употребление носит необязательный, второстепенный характер, круг носителей ограничен не-сколькими социально-профессиональными группами: писатели, журнали-сты, артисты, политики и т.д. В отличие от официальных именований, ко-торые сопутствуют нам всю жизнь, псевдонимы ограничены отрезком времени и могут носить разовый характер. Как отмечают ученые Т. Жану-зак и К. Рысберген, «...официальными являются документальные паспорт-ные имена и фамилии, а сокращенные имена и имена с суффиксами субъек-тивной оценки считаются неофициальными. К последним относятся про-звища и имена – табу» [9, с. 9], а также псевдонимы.
Таким образом, подлинное, паспортное имя закреплено юридически, а псевдоним, несмотря на широкую общественную известность, остается неофициальным вторичным именованием человека, и поэтому не может передаваться по наследству. Однако из всех правил бывают исключения. Так, например, в русской литературе некоторые известные писатели смог-ли юридически оформить и передать по наследству свои «вымышленные фамилии» – псевдонимы: Тимур Гайдар – сын Аркадия Гайдара, Эдуард Багрицкий – сын Всеволода Багрицкого, Николай Чуковский – сын Корнея Чуковского. В этом случае происходит процесс трансонимизации, когда антропоним одного класса переходит в другой и получает дальнейшее развитие в новом его статусе.
Неоспоримым аргументом в пользу изучения псевдонимов является то, что центральные «ядерные» разряды имен собственных получили до-статочно подробное освещение в ономастической литературе, тогда как псевдонимы, находящиеся в периферийной зоне еще недостаточно иссле-дованы.
В.И. Супрун – один из исследователей ономастической лексики со-временного русского языка, отмечает, что «ядро антропонимии составля-ют личные имена и их гипокористики; квалитативные формы имен, отче-ства и фамилии располагаются в околоядерном пространстве, прозвища и псевдонимы образуют антропонимическую периферию» [10, с. 8]. Т.И. Суркова, говоря об особенности функционирования псевдонимов, отмеча-ет, что «псевдонимы, в анропонимической системе различных языков, за-нимают промежуточное явление, функционируя в качестве своеобразных языковых, национальных, культурных и исторических индексов антропо-нимики» [11, с. 91]. Становление псевдонимов как особой антропонимиче-ской категории рассматривается, как «исследование фактически сложив-шейся на данных, накопленных антропонимистами различных стран» [12, с. 165]. Эти материалы требуют дальнейшего типологического исследова-ния, выявления универсальных процессов и способов номинаций.
Основные антропонимические единицы (имена, фамилии, отчества, прозвища) давно являются предметом заинтересованного внимания уче-ных-ономастов, лингвистов, в то время как псевдонимы – большой пласт неофициальных именований – рассматриваются в трудах литературове-дов, библиографов, историков, где основная их задача определить (произ-вести атрибуцию), кому принадлежит тот или иной псевдоним. «Между тем большой интерес, – по мнению В.Г. Дмитриева, – представляют и про-исхождение псевдонимов, их смысловое значение ..., способы образования, мотивация и мотивы принятия» [13, с, 6].
Любой автор имеет право пользоваться псевдонимом, который не мо-жет быть раскрыт при жизни его носителя, без его согласия – это считается грубым нарушением авторских прав. Так, в статье 15 «Личные неимуще-ственные права» «Закона об авторстве и смежных правах», утверждается, что «автор имеет право оставлять и требовать указания на экземплярах произведения и при любом его публичном использовании вместо подлин-ного имени употреблять вымышленное имя (псевдоним) или отказаться от указания имени, то есть анонимно» [14, с. 163].
Использование псевдонима обычно не подразумевает отказа его носи-теля от идентичности, поэтому псевдоним зачастую вытесняет настоящее имя: например, далеко не всем известно, что Сандро Боттичелли на самом деле звали Алессандро Филипепи, а Мэрилин Монро – Норма Джин Бей-кер. Распространёнными мотивами использования псевдонимов этого рода являются:
- стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоми-нающимся (в частности, у многих испанских, португальских, латиноаме-риканских спортсменов и политиков: характерен, например, случай Эдсо-на Арантеса ду Насименту, прославившегося под коротким именем Пеле);
- стремление взять «говорящее» имя, соответствующее избранному роду деятельности, личной творческой или гражданской позиции, эстети-ческим предпочтениям эпохи: так, средневековый медик Парацельс выбрал псевдоним, отсылающий к имени знаменитого римского врача Цельса, пролетарские поэты Михаил Эпштейн и Ефим Придворов стали Михаилом Голодным и Демьяном Бедным, а их современники подписывали свои сти-хи именами Дир Туманный и Рюрик Рок; один из основателей русского панк-рока Николай Кунцевич известен как Ник Рок-н-Ролл;
- стремление скрыть происхождение, в частности, национальность но-сителя имени (так поляки Вильгельм Аполлинарий Костровицкий и Юзеф Теодор Конрад Корженевский стали французским поэтом Гийомом Апол-линером и английским прозаиком Джозефом Конрадом); использование псевдонимов по этому мотиву зачастую вызывает болезненную реакцию у шовинистически настроенной части общества, выливающуюся, в частно-сти, в кампании по «раскрытию псевдонимов»;
- стремление «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя: так, среди причин, побу-дивших писателя Илью Маршака стать Михаилом Ильиным, не последнюю роль играло нежелание оказаться в тени своего старшего брата Самуила Маршака, а литературовед и переводчик Элеонора Гальперина замечала в опубликованной позднее переписке, что взяла псевдоним Нора Галь для того, чтобы ее не путали с начавшей публиковаться несколько раньше ли-тературоведом Евгенией Гальпериной.
У некоторых авторов, помимо основного псевдонима, было много других (у Вольтера свыше 160). Иногда псевдоним в дальнейшем присо-единялся к основной фамилии (М.Е. Салтыков-Щедрин). Многие псевдо-нимы вытеснили настоящую фамилию и стали постоянным авторским име-нем (Мольер, Стендаль, М. Горький). Особым случаем являются коллек-тивные псевдонимы, призванные обозначить единым именем общую дея-тельность группы лиц: Кукрыниксы, Николя Бурбаки, Козьма Прутков.
Различают свыше 50 видов псевдонимов. Они могут указывать нацио-нальность автора (Леся Украинка), место его рождения или жительства (Д.Н. Мамин-Сибиряк), его общественное положение, профессию, убежде-ния, черту его характера (Беспощадный) или творчества (Навои, т.е. мело-дичный). С целью ввести в заблуждение псевдоним может неверно указы-вать пол автора (Жорж Санд), его национальность (Г. Аполлинер – Кост-ровицкий), его профессию (Пасичник Рудый Панько – Н.В. Гоголь), его нрав (Эмиль Кроткий – Э. Герман). Некоторые псевдонимы образованы из настоящего имени и фамилии автора (Ильф – Илья Файнзильберг), ино-гда зашифрованных (200-1, т.е. С. А. – Сергей Аксаков; , т.е. Минаев). Своеобразными псевдонимамиявляются инициалы автора или его имя без фамилии (Абай). В качестве псевдонима автор мог брать фамилию реаль-ного лица (аллоним) – Пабло Неруда от Яна Неруды.
По своему предназначению литературные псевдонимы характеризует-ся как индивидуальная, мотивированная единица референта, выполняю-щая определенную роль в том или ином именовании и действующая в сфе-ре научного, художественного, публицистического и других видов текстов. В арсенале каждого автора существует определенный набор псевдонимов, составляющих ключевые именования в национальном лингвокультурном обществе. Выбор псевдонимов писателей и журналистов обусловлен мно-гообразием форм искусственных онимов в воплощении автора и их функ-ционально-конструктивной неоднородностью, что представляет собой «творческую лабораторию» литературных псевдонимов. По мнению ака-демика В.В. Виноградова, «...здесь отражаются общие языковые процес-сы, реализуются лексико-семантические потенции слова, формируются приемы и методы обработки лексического материала, проявляются осо-бенности индивидуально-авторского словоупотребления и словотворче-ства» [15, с. 142].
Псевдоним как историческая категория уходит в глубину веков, когда еще не существовало понятия «автор», «литературная собственность», где литературные произведения часто распространялись без имен их авторов. Литература еще не знала тех общественно-политических причин, по кото-рым затем возникла насущная потребность авторских зашифровок. Ос-новные причины широкого развития псевдонимов литературы начиная с XVI-XVII вв. заключались в классовой борьбе, в смене литературных вку-сов и настроений, в полемике литературных групп.
Наибольшее распространение псевдонимы получили именно в среде литературных авторов в качестве добавочного средства воплощения скры-того авторского замысла. Литературные псевдонимы обладают явно инди-видуализированной, направленной номинативностью, присущей только вымышленным именованиям, что является знаком особого, искусственного сигнификата, созданного автором. Заглавие текста и псевдоним очень ча-сто связаны между собой, их созвучие или диссонанс могут служить спе-циальным литературным приемом, сигнализирующим о характере произ-ведения. Например, сатира М.Е. Салтыкова-Щедрина «Московские песни об искушениях и невинности» была подписана псевдонимом Мих. Змиев-Младенцев, под фельетоном Б. Курочкина «Дилетантизм в его проявлени-ях» стояла подпись Любитель.
Как подчеркивает В.В. Виноградов в своей работе, посвященной во-просам авторства и теории стилей, «проблема авторства в истории литера-туры не может быть обособлена от вопроса анонимности и псевдонимно-сти литературных произведений как исторического явления» [15, с. 39].
Среди мотивированных признаков реального объекта псевдонимов ведущее место занимают:
1. Номинация по свойствам носителя псевдонима (самохарактеристи-ка):
а) национальность, род, племя (этнонимы). Примеры в казахском языке: Қазақ – F. Карашев (г. «Қазақ», 1916), Шала татар – Ә. Ғалымов (ж. «Айқап», 1913), Қырғыз – И. Арабайұлы (ж. «Сана», 1931), Тарақты (из рода Тарақты) – А. Елшібеков (г. «Еңбекші қазақ», 1927). В русском языке: Русский – С.Д. Беляев, Мордовец – Д.А. Мордовцев. Мордвин – А. Заваншин, Русский человек – Д. Писарев.
б) место рождения, жительства (топонимы). Примеры в казахском языке: Шоға – Ә. Айсарин (место рождения писателя), Арқалық (место ра-боты) – Ж. Шанин, Қызылтаулық (место рождения) – Ж. Аймауытов, Се-мей техникумы – М. Әуезов (по месту учебы), Омбылық – А. Құрбанбаев (по месту работы). В русском языке: Казак Луганский (по месту рождения) – В.И. Даль, М. Ольминский (по месту ссылки) – М.С. Александров, В.Л. Дедлов – (литературный псевдоним по названию родового имения Дедло-во), Казанский (родом из Казани) – А.Д. Гукасов, Вологдин (город Волог-да, где автор был избран Почетным гражданином) – П.В. Засодимский.
в) социальная принадлежность (соционимы). Примеры в казахском языке: Би баласы – Ш. Айманов, Молда Қазақпаев – F. Қарашев, Кедей – Б. Майлин, Ақым қажы – А. Андомасов, Жетім – С. Денентаев. В русском языке: Демьян Бедный, Максим Горький, Михаил Голодный.
г) род занятия и деятельности (титлонимы – от лат. titulus ‘титул’). В казахском языке: Tiлші – I. Жансүгіров, Студент – Е. Алдоңғаров, Оқушы, Сыншы көз – А. Сегізбаев, Семинарист Әуезов – М. Әуезов, Чи-татель, Кочевник, Статистик – Ә. Бөкейханов, а также отмечены в пери-одической печати: Әдебиетші, Ақын, Жазушы, Астроном, Шәкірт. В рус-ском языке: Старый маляр – Н.Ф. Бажин (печатался в журнале «Маляр», 1908), Генерал Супостатов – В.П. Буренин, а также встречаются псевдо-нимы: Репортер, Читатель, Современный критик, Фельетонист, Журна-лист, Поэт, Библиотекарь, Учитель, Солдат.
д) черты характера (френонимы – от греч. phren ‘ум, душа’). При-меры в казахском языке: Жасқаншақ, Жуас, Алакөз – Б. Майлин, Ер жүрек – М. Дәулетбаев (г. «Бостандық туы», 1922). В русском языке: Роман Доб-рый – Р.А. Антропов, Сергей Грустный – С.М. Архангельский, Веселый Артем – Н.И. Кочкуров, Максим Горемыка – Максим Леонов.
e) физические особенности, внешнее описание (эйдонимы – от греч. ei-dos ‘наружность’). Примеры в казахском языке: Қараторы жігіт, Қара-торы (смуглолицый) – Ә. Ғалымов, Бөгде, Мәлтен (большая голова), Бұйрас (кудрявые волосы) – Қ. Тайшықов, Қарабала (смуглолицый, тем-нокожий) – X. Досмұхамедов, Бозбала (молодой парень, юноша) – Ш. До-станбеков, Кішкентай (маленький рост) – С. Сәдуақасов. В русском языке: Алексей Маленький – А.Г. Попов, М. Зеленоглазый – И.А. Новиков, Слепцов – Н.П. Николаев (писатель лишился зрения), Сизый Том, Смуглый (неиз-вестные псевдонимы).
Интересным и наиболее универсальным средством номинации псевдо-нимов составляют онимы, берущие начало от названия родственных от-ношений и связи автора с другими лицами близкими ему людьми.
2. Номинация по связи носителя с близкими, родными писателя:
а) Патронимы (от лат. pater – ‘отец’). По имени отца – это самый рас-пространенный вид образования псевдонимов, особенно в русском языке; ср.: А. Осипович – Новодворский Андрей Осипович, Н. Герасимов – По-мяловский Николай Герасимович, М. Степаныч – Ольминский Михаил Степаныч, Соловьев-Андреевич – Соловьев Евгений Андреевич, А. Сера-фимович – Попов Александр Серафимович, Н. Александрович – Добролю-бов Николай Александрович, Виктор Александров – Крылов Виктор Александрович, Евгений Петров – Катаев Евгений Петрович, Евгеньев-Максимов – Владимир Евгеньевич Максимов, Платонов – Климентов Ан-дрей Платонович, Дмитриев – Эдельман Юрий Дмитриевич. В казахском языке: Шарипов Сабыр (литературное имя) – Дәулетшин Мухаммедсабыр Шәріфұлы, А. Сарсенов – Аманжолов Алтай Сарсенович.
б) Проксонимы (от лат. proximus – ‘близкий’) – имена и фамилии род-ственников или близких людей автора. В казахском языке: Рахман (дед по линии матери) – Р. Әбдеманұлы, Жанақ (имя сына), Танашбай (прадед пи-сателя) – Ж. Аймауытов, Көкбай (близкий друг и ученик писателя) – Абай Құнанбаев; Сартай (дядя) – Ерғали Алдоңғаров, Мереке (имя среднего сына) – Бейімбет Майлин, Намаш (от имени старшего сына Нариман) – Ж. Тілепбергенов, Сақан (имя жены) – Ж. Сыздықов. В русском языке: И.Рубцов (по прозвищу деда – Рубец) – Н.Ф. Жогалев, Анна Ахматова (по фамилии бабушки), Мирза Тургень (по фамилии матери) – А.Н. Толстой, Бакулин (фамилия деда по линии матери) – В.Я. Брюсов, М. Слипченко (фамилия деда) – Д.Л. Мордовцев. Теоретик, историк литературы, фило-соф и драматург А.В. Луначарский часто употреблял псевдонимы, со-зданные от имени жены Анна, например, Анат. Анютин, Анютин, Ан. Анютин. «В. Маяковский в журнале «Порыв» опубликовал юмореску «Гимназисты» за подписью Константин (по имени деда)» [13, с. 56].
Как показывает анализ, здесь наблюдается естественный, мотивиро-ванный путь создания псевдонимов, где «элемент искусственности заклю-чается лишь в переносе на данное лицо фамилии, ему в действительности не принадлежащий» [16, с. 138].
Суть псевдонима как объекта вторичной номинации заключается в «использовании в акте номинации фонетического облика уже существую-щей единицы в качестве имени для нового обозначения» [17, с. 31].
Псевдонимы как вторичные искусственно созданные и вымышленные имена заключают в себя целенаправленное словотворчество именований и представляют собой создание новых этнокультурных арсеналов средств и возможностей в функционировании псевдонимов. К искусственно создан-ным псевдонимам относятся, как указывает А.Ф. Журавлев, «номинации, творимые сознательно, но с осознаваемым нарушением стандарта. Едини-цы этого класса условно определены как искусственные номинации» [18, с. 48]. Это вымышленные именования в виде разнообразных сокращений и усечений подлинных имен и фамилий, а также разнообразные печатные знаки и символы. Например, в казахском языке: Быж, БыЖы – Б. Майлин, Нан – Н. Ноғаев, Мыс – М. Сералин, Жік – Ж. Аймауытов; в русском язы-ке: Ильф (имя и начальная буква фамилии) – Илья Файнзильберг; Брю-в – В. Брюсов, Гиля-й, Г...ий, Вла-Ги, Гипя-ский, Вл. Г-й – Владимир Гиляров-ский.
Псевдоним относится к одним из основных видов фиктонимов, т.е. «собственных имен, созданных для того, чтобы скрыть подлинное имя объекта» [19, с. 128]. В соответствии с объектом номинации фиктонимы делятся на псевдонимы (вымышленные именования человека), псевдотопо-нимы (ложные названия географических объектов), псевдоназвания раз-личных организаций. Так, например, английский писатель Вальтер Скотт создал издательскую фирму «Джон Баллантаин и К.», в которую кроме него входили два брата Баллантайны, где большая часть контрольного па-кета принадлежала В. Скотту. Его имя нигде не фигурировало и никто не догадывался, что «Джон Баллантаин и К.» это акционерное общество Вальтера Скотта.
Таким образом, псевдоним – это неофициальное именование человека, относящееся к виду вторичной номинации как необязательный, факульта-тивный антропоним с ограниченной сферой употребления. Псевдонимы относятся к особому разряду собственных имен, также в отличие от подав-ляющего большинства аппелятивной и ономастической лексики, сложив-шихся естественным путем, они созданы искусственно, с целью вторичного именования человека. По справедливому утверждению А.В. Суперанской, «псевдоним не исключает, а наоборот, предполагает, наличие других настоящих имен и фамилий» ....
Введение
1 РОЛЬ И МЕСТО ПСЕВДОНИМОВ В АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ ………………
1.1 Псевдоним как особая антропонимическая категория ……………..
1.2 Типология псевдонимов ………………………………………………
1.3 Функции псевдонимов ……………………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………...
2 СТРУКТУРНО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПАРАДИГМА
ПСЕВДОНИМОВ …………………………………………………………
2.1 Способы образования псевдонимов …………………………………
2.2 Образование псевдонимов от топонимов и этнонимов …………….
2.3 Сопоставительный анализ псевдонимов в казахском и русском
языках ………………………………………………………………….
Выводы ………………………………………………………………………..
Заключение …………………………………………………………………..
Литература …………………………………………………………………...
1 РОЛЬ И МЕСТО ПСЕВДОНИМОВ В АНТРОПОНИМИЧЕ-СКОЙ
СИСТЕМЕ РУССКОГО И КАЗАХСКОГО ЯЗЫКОВ
Антропонимы – собственные именования людей, включающие в себя имена личные, отчества или иные именования по отцу, фамилии, прозвища и псевдонимы. Г.Б. Мадиева в своем исследовании подчеркивает, что «у каждого народа есть свои традиции именования, которые выражаются в формульности антропонимов, мотивах именования, структуре имени» [5, с. 42]. Как известно, антропонимы любого народа разнообразны по соста-ву и тесно связаны с социальными отношениями, которые существуют в человеческом обществе, где закономерности их образования и развития различных видов онимов привлекают к себе все больший научно-познавательный интерес. Как указывает А.Г. Бахамова, «антропонимия – как наука о разновидностях собственных имен людей (личное имя, отче-ство, фамилия, прозвища, псевдоним и проч.), закономерностях их обра-зования и функционирования привлекает к себе в последнее время все большее внимание» [6, с. 16].
В каждую историческую эпоху имя в человеческом коллективе вы-полняет свои определенные и специфические функции. Как известно, соб-ственные имена, в том числе и псевдонимы, несут определенную культуро-логическую информацию в силу того, что язык отражает традиции, мента-литет, психологию и культуру народа. Изучение семантической и слово-образовательной структуры казахских и русских псевдонимов открывает новые перспективы в исследовании специфики псевдонимной номинации, обусловленные особенностями развития национальной культуры. Соглас-но Г.Б. Мадиевой, «...условия возникновения, мотивы именования, функ-ционирование в речи, национально-культурная маркированность соб-ственных имен входят в круг интересов современной ономастики» [7, с. 235].
1.1 Псевдоним как особая антропонимическая категория
Среди различных подходов, ориентированных на изучение имен соб-ственных как результата взаимодействия и взаимовлияния культуры, на наш взгляд, именно лингвокультурный аспект содержит определенные ме-тоды, позволяющие направить лингвистические исследования в область ценностных основ национальной культуры, которые имеют отражение и в языке псевдонимов. Как и любой тип именования, псевдоним возникает из потребностей коллектива и отражает черты данного социума, его языко-вую категорию, лингвокультурные особенности номинации в зашифровке подлинного имени.
По мнению Н.Н. Вербицкой и Н.С. Гребенщиковой, «существуют две самостоятельные, довольно тесно связанные между собой группы соб-ственных имен: имена, сложившиеся естественным путем, и имена искус-ственно созданные, вымышленные» [8, с. 127], где вторые имена или ис-кусственные фамилии, придуманные самим автором в качестве нового именования, относятся к группе псевдонимов.
Особый пласт антропонимики представляют собой псевдонимы, ха-рактеризующиеся специфическими чертами, отличными от официальных форм собственных имен. В противоположность именам, отчествам и фами-лиям псевдонимы – именования второго порядка, их употребление носит необязательный, второстепенный характер, круг носителей ограничен не-сколькими социально-профессиональными группами: писатели, журнали-сты, артисты, политики и т.д. В отличие от официальных именований, ко-торые сопутствуют нам всю жизнь, псевдонимы ограничены отрезком времени и могут носить разовый характер. Как отмечают ученые Т. Жану-зак и К. Рысберген, «...официальными являются документальные паспорт-ные имена и фамилии, а сокращенные имена и имена с суффиксами субъек-тивной оценки считаются неофициальными. К последним относятся про-звища и имена – табу» [9, с. 9], а также псевдонимы.
Таким образом, подлинное, паспортное имя закреплено юридически, а псевдоним, несмотря на широкую общественную известность, остается неофициальным вторичным именованием человека, и поэтому не может передаваться по наследству. Однако из всех правил бывают исключения. Так, например, в русской литературе некоторые известные писатели смог-ли юридически оформить и передать по наследству свои «вымышленные фамилии» – псевдонимы: Тимур Гайдар – сын Аркадия Гайдара, Эдуард Багрицкий – сын Всеволода Багрицкого, Николай Чуковский – сын Корнея Чуковского. В этом случае происходит процесс трансонимизации, когда антропоним одного класса переходит в другой и получает дальнейшее развитие в новом его статусе.
Неоспоримым аргументом в пользу изучения псевдонимов является то, что центральные «ядерные» разряды имен собственных получили до-статочно подробное освещение в ономастической литературе, тогда как псевдонимы, находящиеся в периферийной зоне еще недостаточно иссле-дованы.
В.И. Супрун – один из исследователей ономастической лексики со-временного русского языка, отмечает, что «ядро антропонимии составля-ют личные имена и их гипокористики; квалитативные формы имен, отче-ства и фамилии располагаются в околоядерном пространстве, прозвища и псевдонимы образуют антропонимическую периферию» [10, с. 8]. Т.И. Суркова, говоря об особенности функционирования псевдонимов, отмеча-ет, что «псевдонимы, в анропонимической системе различных языков, за-нимают промежуточное явление, функционируя в качестве своеобразных языковых, национальных, культурных и исторических индексов антропо-нимики» [11, с. 91]. Становление псевдонимов как особой антропонимиче-ской категории рассматривается, как «исследование фактически сложив-шейся на данных, накопленных антропонимистами различных стран» [12, с. 165]. Эти материалы требуют дальнейшего типологического исследова-ния, выявления универсальных процессов и способов номинаций.
Основные антропонимические единицы (имена, фамилии, отчества, прозвища) давно являются предметом заинтересованного внимания уче-ных-ономастов, лингвистов, в то время как псевдонимы – большой пласт неофициальных именований – рассматриваются в трудах литературове-дов, библиографов, историков, где основная их задача определить (произ-вести атрибуцию), кому принадлежит тот или иной псевдоним. «Между тем большой интерес, – по мнению В.Г. Дмитриева, – представляют и про-исхождение псевдонимов, их смысловое значение ..., способы образования, мотивация и мотивы принятия» [13, с, 6].
Любой автор имеет право пользоваться псевдонимом, который не мо-жет быть раскрыт при жизни его носителя, без его согласия – это считается грубым нарушением авторских прав. Так, в статье 15 «Личные неимуще-ственные права» «Закона об авторстве и смежных правах», утверждается, что «автор имеет право оставлять и требовать указания на экземплярах произведения и при любом его публичном использовании вместо подлин-ного имени употреблять вымышленное имя (псевдоним) или отказаться от указания имени, то есть анонимно» [14, с. 163].
Использование псевдонима обычно не подразумевает отказа его носи-теля от идентичности, поэтому псевдоним зачастую вытесняет настоящее имя: например, далеко не всем известно, что Сандро Боттичелли на самом деле звали Алессандро Филипепи, а Мэрилин Монро – Норма Джин Бей-кер. Распространёнными мотивами использования псевдонимов этого рода являются:
- стремление заменить слишком длинное имя более коротким, запоми-нающимся (в частности, у многих испанских, португальских, латиноаме-риканских спортсменов и политиков: характерен, например, случай Эдсо-на Арантеса ду Насименту, прославившегося под коротким именем Пеле);
- стремление взять «говорящее» имя, соответствующее избранному роду деятельности, личной творческой или гражданской позиции, эстети-ческим предпочтениям эпохи: так, средневековый медик Парацельс выбрал псевдоним, отсылающий к имени знаменитого римского врача Цельса, пролетарские поэты Михаил Эпштейн и Ефим Придворов стали Михаилом Голодным и Демьяном Бедным, а их современники подписывали свои сти-хи именами Дир Туманный и Рюрик Рок; один из основателей русского панк-рока Николай Кунцевич известен как Ник Рок-н-Ролл;
- стремление скрыть происхождение, в частности, национальность но-сителя имени (так поляки Вильгельм Аполлинарий Костровицкий и Юзеф Теодор Конрад Корженевский стали французским поэтом Гийомом Апол-линером и английским прозаиком Джозефом Конрадом); использование псевдонимов по этому мотиву зачастую вызывает болезненную реакцию у шовинистически настроенной части общества, выливающуюся, в частно-сти, в кампании по «раскрытию псевдонимов»;
- стремление «разойтись» в именах с другим лицом, действующим в этой сфере и носящим то же или похожее имя: так, среди причин, побу-дивших писателя Илью Маршака стать Михаилом Ильиным, не последнюю роль играло нежелание оказаться в тени своего старшего брата Самуила Маршака, а литературовед и переводчик Элеонора Гальперина замечала в опубликованной позднее переписке, что взяла псевдоним Нора Галь для того, чтобы ее не путали с начавшей публиковаться несколько раньше ли-тературоведом Евгенией Гальпериной.
У некоторых авторов, помимо основного псевдонима, было много других (у Вольтера свыше 160). Иногда псевдоним в дальнейшем присо-единялся к основной фамилии (М.Е. Салтыков-Щедрин). Многие псевдо-нимы вытеснили настоящую фамилию и стали постоянным авторским име-нем (Мольер, Стендаль, М. Горький). Особым случаем являются коллек-тивные псевдонимы, призванные обозначить единым именем общую дея-тельность группы лиц: Кукрыниксы, Николя Бурбаки, Козьма Прутков.
Различают свыше 50 видов псевдонимов. Они могут указывать нацио-нальность автора (Леся Украинка), место его рождения или жительства (Д.Н. Мамин-Сибиряк), его общественное положение, профессию, убежде-ния, черту его характера (Беспощадный) или творчества (Навои, т.е. мело-дичный). С целью ввести в заблуждение псевдоним может неверно указы-вать пол автора (Жорж Санд), его национальность (Г. Аполлинер – Кост-ровицкий), его профессию (Пасичник Рудый Панько – Н.В. Гоголь), его нрав (Эмиль Кроткий – Э. Герман). Некоторые псевдонимы образованы из настоящего имени и фамилии автора (Ильф – Илья Файнзильберг), ино-гда зашифрованных (200-1, т.е. С. А. – Сергей Аксаков; , т.е. Минаев). Своеобразными псевдонимамиявляются инициалы автора или его имя без фамилии (Абай). В качестве псевдонима автор мог брать фамилию реаль-ного лица (аллоним) – Пабло Неруда от Яна Неруды.
По своему предназначению литературные псевдонимы характеризует-ся как индивидуальная, мотивированная единица референта, выполняю-щая определенную роль в том или ином именовании и действующая в сфе-ре научного, художественного, публицистического и других видов текстов. В арсенале каждого автора существует определенный набор псевдонимов, составляющих ключевые именования в национальном лингвокультурном обществе. Выбор псевдонимов писателей и журналистов обусловлен мно-гообразием форм искусственных онимов в воплощении автора и их функ-ционально-конструктивной неоднородностью, что представляет собой «творческую лабораторию» литературных псевдонимов. По мнению ака-демика В.В. Виноградова, «...здесь отражаются общие языковые процес-сы, реализуются лексико-семантические потенции слова, формируются приемы и методы обработки лексического материала, проявляются осо-бенности индивидуально-авторского словоупотребления и словотворче-ства» [15, с. 142].
Псевдоним как историческая категория уходит в глубину веков, когда еще не существовало понятия «автор», «литературная собственность», где литературные произведения часто распространялись без имен их авторов. Литература еще не знала тех общественно-политических причин, по кото-рым затем возникла насущная потребность авторских зашифровок. Ос-новные причины широкого развития псевдонимов литературы начиная с XVI-XVII вв. заключались в классовой борьбе, в смене литературных вку-сов и настроений, в полемике литературных групп.
Наибольшее распространение псевдонимы получили именно в среде литературных авторов в качестве добавочного средства воплощения скры-того авторского замысла. Литературные псевдонимы обладают явно инди-видуализированной, направленной номинативностью, присущей только вымышленным именованиям, что является знаком особого, искусственного сигнификата, созданного автором. Заглавие текста и псевдоним очень ча-сто связаны между собой, их созвучие или диссонанс могут служить спе-циальным литературным приемом, сигнализирующим о характере произ-ведения. Например, сатира М.Е. Салтыкова-Щедрина «Московские песни об искушениях и невинности» была подписана псевдонимом Мих. Змиев-Младенцев, под фельетоном Б. Курочкина «Дилетантизм в его проявлени-ях» стояла подпись Любитель.
Как подчеркивает В.В. Виноградов в своей работе, посвященной во-просам авторства и теории стилей, «проблема авторства в истории литера-туры не может быть обособлена от вопроса анонимности и псевдонимно-сти литературных произведений как исторического явления» [15, с. 39].
Среди мотивированных признаков реального объекта псевдонимов ведущее место занимают:
1. Номинация по свойствам носителя псевдонима (самохарактеристи-ка):
а) национальность, род, племя (этнонимы). Примеры в казахском языке: Қазақ – F. Карашев (г. «Қазақ», 1916), Шала татар – Ә. Ғалымов (ж. «Айқап», 1913), Қырғыз – И. Арабайұлы (ж. «Сана», 1931), Тарақты (из рода Тарақты) – А. Елшібеков (г. «Еңбекші қазақ», 1927). В русском языке: Русский – С.Д. Беляев, Мордовец – Д.А. Мордовцев. Мордвин – А. Заваншин, Русский человек – Д. Писарев.
б) место рождения, жительства (топонимы). Примеры в казахском языке: Шоға – Ә. Айсарин (место рождения писателя), Арқалық (место ра-боты) – Ж. Шанин, Қызылтаулық (место рождения) – Ж. Аймауытов, Се-мей техникумы – М. Әуезов (по месту учебы), Омбылық – А. Құрбанбаев (по месту работы). В русском языке: Казак Луганский (по месту рождения) – В.И. Даль, М. Ольминский (по месту ссылки) – М.С. Александров, В.Л. Дедлов – (литературный псевдоним по названию родового имения Дедло-во), Казанский (родом из Казани) – А.Д. Гукасов, Вологдин (город Волог-да, где автор был избран Почетным гражданином) – П.В. Засодимский.
в) социальная принадлежность (соционимы). Примеры в казахском языке: Би баласы – Ш. Айманов, Молда Қазақпаев – F. Қарашев, Кедей – Б. Майлин, Ақым қажы – А. Андомасов, Жетім – С. Денентаев. В русском языке: Демьян Бедный, Максим Горький, Михаил Голодный.
г) род занятия и деятельности (титлонимы – от лат. titulus ‘титул’). В казахском языке: Tiлші – I. Жансүгіров, Студент – Е. Алдоңғаров, Оқушы, Сыншы көз – А. Сегізбаев, Семинарист Әуезов – М. Әуезов, Чи-татель, Кочевник, Статистик – Ә. Бөкейханов, а также отмечены в пери-одической печати: Әдебиетші, Ақын, Жазушы, Астроном, Шәкірт. В рус-ском языке: Старый маляр – Н.Ф. Бажин (печатался в журнале «Маляр», 1908), Генерал Супостатов – В.П. Буренин, а также встречаются псевдо-нимы: Репортер, Читатель, Современный критик, Фельетонист, Журна-лист, Поэт, Библиотекарь, Учитель, Солдат.
д) черты характера (френонимы – от греч. phren ‘ум, душа’). При-меры в казахском языке: Жасқаншақ, Жуас, Алакөз – Б. Майлин, Ер жүрек – М. Дәулетбаев (г. «Бостандық туы», 1922). В русском языке: Роман Доб-рый – Р.А. Антропов, Сергей Грустный – С.М. Архангельский, Веселый Артем – Н.И. Кочкуров, Максим Горемыка – Максим Леонов.
e) физические особенности, внешнее описание (эйдонимы – от греч. ei-dos ‘наружность’). Примеры в казахском языке: Қараторы жігіт, Қара-торы (смуглолицый) – Ә. Ғалымов, Бөгде, Мәлтен (большая голова), Бұйрас (кудрявые волосы) – Қ. Тайшықов, Қарабала (смуглолицый, тем-нокожий) – X. Досмұхамедов, Бозбала (молодой парень, юноша) – Ш. До-станбеков, Кішкентай (маленький рост) – С. Сәдуақасов. В русском языке: Алексей Маленький – А.Г. Попов, М. Зеленоглазый – И.А. Новиков, Слепцов – Н.П. Николаев (писатель лишился зрения), Сизый Том, Смуглый (неиз-вестные псевдонимы).
Интересным и наиболее универсальным средством номинации псевдо-нимов составляют онимы, берущие начало от названия родственных от-ношений и связи автора с другими лицами близкими ему людьми.
2. Номинация по связи носителя с близкими, родными писателя:
а) Патронимы (от лат. pater – ‘отец’). По имени отца – это самый рас-пространенный вид образования псевдонимов, особенно в русском языке; ср.: А. Осипович – Новодворский Андрей Осипович, Н. Герасимов – По-мяловский Николай Герасимович, М. Степаныч – Ольминский Михаил Степаныч, Соловьев-Андреевич – Соловьев Евгений Андреевич, А. Сера-фимович – Попов Александр Серафимович, Н. Александрович – Добролю-бов Николай Александрович, Виктор Александров – Крылов Виктор Александрович, Евгений Петров – Катаев Евгений Петрович, Евгеньев-Максимов – Владимир Евгеньевич Максимов, Платонов – Климентов Ан-дрей Платонович, Дмитриев – Эдельман Юрий Дмитриевич. В казахском языке: Шарипов Сабыр (литературное имя) – Дәулетшин Мухаммедсабыр Шәріфұлы, А. Сарсенов – Аманжолов Алтай Сарсенович.
б) Проксонимы (от лат. proximus – ‘близкий’) – имена и фамилии род-ственников или близких людей автора. В казахском языке: Рахман (дед по линии матери) – Р. Әбдеманұлы, Жанақ (имя сына), Танашбай (прадед пи-сателя) – Ж. Аймауытов, Көкбай (близкий друг и ученик писателя) – Абай Құнанбаев; Сартай (дядя) – Ерғали Алдоңғаров, Мереке (имя среднего сына) – Бейімбет Майлин, Намаш (от имени старшего сына Нариман) – Ж. Тілепбергенов, Сақан (имя жены) – Ж. Сыздықов. В русском языке: И.Рубцов (по прозвищу деда – Рубец) – Н.Ф. Жогалев, Анна Ахматова (по фамилии бабушки), Мирза Тургень (по фамилии матери) – А.Н. Толстой, Бакулин (фамилия деда по линии матери) – В.Я. Брюсов, М. Слипченко (фамилия деда) – Д.Л. Мордовцев. Теоретик, историк литературы, фило-соф и драматург А.В. Луначарский часто употреблял псевдонимы, со-зданные от имени жены Анна, например, Анат. Анютин, Анютин, Ан. Анютин. «В. Маяковский в журнале «Порыв» опубликовал юмореску «Гимназисты» за подписью Константин (по имени деда)» [13, с. 56].
Как показывает анализ, здесь наблюдается естественный, мотивиро-ванный путь создания псевдонимов, где «элемент искусственности заклю-чается лишь в переносе на данное лицо фамилии, ему в действительности не принадлежащий» [16, с. 138].
Суть псевдонима как объекта вторичной номинации заключается в «использовании в акте номинации фонетического облика уже существую-щей единицы в качестве имени для нового обозначения» [17, с. 31].
Псевдонимы как вторичные искусственно созданные и вымышленные имена заключают в себя целенаправленное словотворчество именований и представляют собой создание новых этнокультурных арсеналов средств и возможностей в функционировании псевдонимов. К искусственно создан-ным псевдонимам относятся, как указывает А.Ф. Журавлев, «номинации, творимые сознательно, но с осознаваемым нарушением стандарта. Едини-цы этого класса условно определены как искусственные номинации» [18, с. 48]. Это вымышленные именования в виде разнообразных сокращений и усечений подлинных имен и фамилий, а также разнообразные печатные знаки и символы. Например, в казахском языке: Быж, БыЖы – Б. Майлин, Нан – Н. Ноғаев, Мыс – М. Сералин, Жік – Ж. Аймауытов; в русском язы-ке: Ильф (имя и начальная буква фамилии) – Илья Файнзильберг; Брю-в – В. Брюсов, Гиля-й, Г...ий, Вла-Ги, Гипя-ский, Вл. Г-й – Владимир Гиляров-ский.
Псевдоним относится к одним из основных видов фиктонимов, т.е. «собственных имен, созданных для того, чтобы скрыть подлинное имя объекта» [19, с. 128]. В соответствии с объектом номинации фиктонимы делятся на псевдонимы (вымышленные именования человека), псевдотопо-нимы (ложные названия географических объектов), псевдоназвания раз-личных организаций. Так, например, английский писатель Вальтер Скотт создал издательскую фирму «Джон Баллантаин и К.», в которую кроме него входили два брата Баллантайны, где большая часть контрольного па-кета принадлежала В. Скотту. Его имя нигде не фигурировало и никто не догадывался, что «Джон Баллантаин и К.» это акционерное общество Вальтера Скотта.
Таким образом, псевдоним – это неофициальное именование человека, относящееся к виду вторичной номинации как необязательный, факульта-тивный антропоним с ограниченной сферой употребления. Псевдонимы относятся к особому разряду собственных имен, также в отличие от подав-ляющего большинства аппелятивной и ономастической лексики, сложив-шихся естественным путем, они созданы искусственно, с целью вторичного именования человека. По справедливому утверждению А.В. Суперанской, «псевдоним не исключает, а наоборот, предполагает, наличие других настоящих имен и фамилий» ....
Толық нұсқасын 30 секундтан кейін жүктей аласыз!!!
Қарап көріңіз 👇
Пайдалы сілтемелер:
» Туған күнге 99 тілектер жинағы: өз сөзімен, қысқаша, қарапайым туған күнге тілек
» Абай Құнанбаев барлық өлеңдер жинағын жүктеу, оқу
» Дастархан батасы: дастарханға бата беру, ас қайыру
Ілмектер: скачать Псевдонимы как фрагмент языковой действительности бесплатно дипломную работу, база готовых дипломных работ бесплатно, готовые Русский язык дипломные работы скачать бесплатно, дипломная работа скачать бесплатно казахстан, Псевдонимы как фрагмент языковой действительности